Cet ancien conte japonais vous raconte lâhistoire dâun jeune homme devenu riche grĂące Ă un simple brin de paille. Warashibe Choja date de lâĂ©poque de Heian (de 794 Ă 1185) et traverse encore les Ăąges comme de nombreux autres contes japonais. MĂȘme sâil nâest pas aussi cĂ©lĂšbre que Momotaro ou bien Kintaro, ce conte connaĂźt des adaptations en dessins animĂ©s, assez anciennes cependant. Vous voulez savoir comment ce jeune homme est devenu riche ? Alors poursuivez votre lecture !
Warashibe Choja lâhomme devenu riche avec un brin de paille
Le dieu protecteur et le brin de paille
Il Ă©tait une fois, un jeune homme pauvre qui nâavait nul part oĂč vivre et qui nâavait pas de travail. DĂ©sespĂ©rĂ©, il se rend dans un temple bouddhiste pour y prier. Il demande au dieu du village de lâaider dans sa misĂšre. FatiguĂ©, il sâendort et fait un rĂȘve. A lâintĂ©rieur de celui-ci, il aperçoit la divinitĂ© du village devant la porte du sanctuaire qui lui dit : « Tu es arrivĂ© jusquâici Ă pied. A lâaube, tu repartiras une fois de plus Ă pied en tenant fermement dans la main la chose que tu possĂšdes ». Le dieu disparaĂźt et le jeune homme se rĂ©veille.
â¶ïž Ă lire aussi : Conte japonais de Momotaro
Il se mit Ă marcher comme le dieu l’ avait ordonnĂ© et arriva devant la porte du sanctuaire. A cet endroit, il chuta. AprĂšs sâĂȘtre relevĂ©, il aperçut quâil tenait dans sa main, un brin de paille. Il repensa alors aux paroles du dieu et continua de marcher. Sur sa route, un taon volait autour de son visage. AgacĂ©, il lâattrapa et le ligota avec le brin de paille. Il vit ensuite une femme et son enfant Ă bord dâune charrette. Le petit garçon, fascinĂ© par le taon attachĂ©, voulait absolument lâobtenir.
Puisquâil sâagissait dâune famille riche, un serviteur vint donc Ă la rencontre du jeune homme. Il lui demanda de lui offrir le taon pour satisfaire le petit garçon. Le jeune homme accepta et offrit le taon au serviteur. La mĂšre, trĂšs contente, lui offrit trois grandes mandarines en Ă©change du taon. Une fois lâĂ©change terminĂ©, le jeune homme continua sa route.
De la pauvreté à la richesse
AprĂšs avoir fait cet Ă©change, le jeune homme avait de quoi se nourrir. Cependant, il croisa la route dâune femme assise au bord de la route, accompagnĂ©e de serviteurs. Elle Ă©tait assoiffĂ©e et ne pouvait plus continuer de marcher. Lâun des serviteurs sâapprocha du jeune homme pour lui demander de lâaide. GĂ©nĂ©reux, le jeune homme offrit ses trois mandarines. La jeune femme accepta avec joie les mandarines, et une fois remise sur pied, elle remercia le jeune homme. En Ă©change de ces mandarines, elle lui offrit trois rouleaux de tissus.
TrĂšs content, le jeune homme les prit sous son bras et continua sa route Ă pied. Tout Ă coup, il vit des samouraĂŻs approcher Ă cheval. Mais lâun dâeux tomba soudainement. Le samouraĂŻ se demandait pourquoi son cheval Ă©tait au sol⊠Le jeune homme lui demanda sâil pouvait sâen occuper en Ă©change de trois rouleaux de tissus.
Le guerrier accepta et le jeune homme pria de nouveau. Il remercia dâabord le dieu de lui avoir donnĂ© le brin de paille qui sâest transformĂ© en cheval jusquâici. Puis, il le supplia de ressusciter le cheval. Sur cette demande, le dieu protecteur accepta et le cheval reprit vie. Heureux, le jeune homme le monta et se dirigea vers un village.
LĂ -bas, les hommes avaient besoin de main dâĆuvre pour leurs constructions. Le jeune homme le comprit tout de suite et leur offrit son cheval. En Ă©change de ce cadeau, un homme lui donna les clefs dâune maison abandonnĂ©e oĂč il pouvait dĂ©sormais cultiver des terres. Câest ainsi que le jeune homme devint riche en obtenant une maison et des champs gratuitement. Comme quoi, la gĂ©nĂ©rositĂ© peut parfois payer !
Contes d'autrefois : livre franco-japonais
Si vous souhaitez dĂ©couvrir lâhistoire du Warashibe Choja, nâhĂ©sitez pas Ă vous procurer lâouvrage sur le site Amazon. Attention cependant, il sâagit dâun livre bilingue Ă©crit en japonais avec des propositions de traductions en français. Câest un livre parfait pour les dĂ©butants en japonais ! Le niveau est trĂšs accessible (niveau A2 vers B1) et lâhistoire est vraiment captivante.
Le livre comprend en tout cinq contes japonais que je dĂ©crirais ensuite. Je lâai moi-mĂȘme lu et jâai vraiment apprĂ©ciĂ© cette histoire. Les traductions sur la page de gauche aident beaucoup Ă comprendre.
Contes dâautrefois pour dĂ©butants en japonais
Le conte de Warashibe Choja, traduit par « Lâhomme devenu riche avec un brin de paille », est racontĂ© dans Contes dâautrefois. Il sâagit dâun ouvrage composĂ© de cinq histoires anciennes du Japon, racontĂ©es en japonais. Des traductions de mots et de phrases sont proposĂ©es sur la page de gauche. Cela rend la lecture plus simple et plus agrĂ©able pour les dĂ©butants en japonais. Cependant, lâusage dâun dictionnaire (physique ou en ligne) est conseillĂ© pour les mots qui ne sont pas traduits.
Le texte contient quelques kanji aussi, qui sont souvent soit traduits sur la page de gauche, soit qui affichent leur retranscription en kana. Cet ouvrage bilingue est vraiment idéal pour les débutants en japonais qui possÚdent au moins le niveau A2 et tendent vers le B1. Cela correspond à peu prÚs au niveau N5 qui tend vers le N4. Pour rappel, le niveau N5 en japonais est le plus bas, alors que le N1 équivaut au niveau des natifs.
En plus des traductions qui aident Ă la comprĂ©hension, il y a un « Pour aller plus loin » Ă chaque fin dâhistoire. Il y a tout d’abord une partie comprĂ©hension qui pose des questions sur le texte pour voir si on a bien compris. La deuxiĂšme partie propose de rĂ©diger quelque chose en japonais qui a un rapport avec lâhistoire. La troisiĂšme partie correspond Ă la traduction oĂč il faut traduire des passages du texte.
Enfin, lâouvrage comprend, en plus de Lâhomme devenu riche avec un brin de paille (Warashibe Choja), dâautres histoires :
- Le vieil homme Ă la brosse (Kobutori Jiisama)
- Le singe et le crabe (Saru to Kani)
- Portrait de mon épouse (Esu ga TanyÎbÎ)
- Urashima Taro (Urashima TarĂŽ)
Conclusion
Le conte japonais Warashibe Choja nâest pas trĂšs populaire mais son rĂ©cit reste fascinant. Lâhistoire du jeune homme met en avant la religion bouddhiste mais aussi la gĂ©nĂ©rositĂ©. En offrant aux autres, on peut aussi recevoir dâeux et devenir heureux. Cette histoire est racontĂ©e par plusieurs biais, notamment dans le livre Contes dâautrefois adaptĂ© par Junko Abe. Les cinq histoires quâil contient sont trĂšs faciles Ă lire, mĂȘme si elles sont Ă©crites en japonais. Ayant lu pour lâinstant lâhistoire de Warashibe Choja, je ne peux que vous le recommander si vous souhaitez apprendre le japonais.





