Ce conte japonais, assez ancien, raconte lâhistoire de deux hommes qui rencontrent des dĂ©mons (ou tengu). Dans cet article, nous allons voir ce qui leur arrive, car rencontrer des dĂ©mons, nâest pas bon signe gĂ©nĂ©ralement. Nous allons ensuite nous pencher sur le folklore japonais qui peuple ce conte. Enfin, nous dĂ©couvrirons lâorigine et l’Ă©tymologie du conte japonais Kobutori Jisan. Si vous ĂȘtes prĂȘts Ă lire cette histoire, alors la voici⊠!
Le conte japonais de Kobutori Jisan
Il Ă©tait une fois, un vieil homme dotĂ© dâune bosse au visage, qui sâen allait couper du bois dans la montagne. Tout Ă coup, la pluie se mit Ă tomber, ce qui le surpris. Il devait donc absolument trouver un endroit pour se rĂ©fugier. Il trouva alors un arbre avec un creux assez grand pour sây abriter la nuit. De longues minutes passent, puis, le vieil homme entend des bruits. Il sâagissait en fait de dĂ©mons, ou de Tengu selon les versions, qui faisaient la fĂȘte.
â¶ïž Ă lire aussi : La cape d’invisibilitĂ© du Tengu
AprĂšs avoir allumĂ© un grand feu, ils se mirent Ă danser et Ă boire du sakĂ©. Peu de temps aprĂšs, ils aperçurent lâhomme dans le creux de lâarbre. Ce dernier se joignit Ă eux, dâabord intimidĂ©. Les dĂ©mons lui ordonnĂšrent de danser et de les divertir. Le vieillard s’exĂ©cuta alors, et les dĂ©mons Ă©taient satisfaits. Pour le remercier du divertissement et ne plus avoir Ă ĂȘtre dĂ©rangĂ©, le dĂ©mon lui retire la bosse du visage. Le vieillard Ă©tait totalement soulagĂ© !
Le lendemain, il annonça la nouvelle Ă lâun de ses amis qui rencontrait le mĂȘme problĂšme. Lui aussi avait une affreuse bosse sur le visage. Il Ă©couta son rĂ©cit et voulut tenter le coup Ă son tour. La nuit suivante, il se dirigea vers lâarbre et se mit Ă lâintĂ©rieur. Les dĂ©mons lui demandent alors de sortir et de les divertir. Mais le vieillard, paralysĂ© par la peur, ne rĂ©ussit pas Ă les satisfaire. Le dĂ©mon, déçu, ne lui retire pas la bosse. Pire encore, il lui donne la bosse de son ami Ă la place. Ce qui lui en fait dĂ©sormais deux sur le visage.
Kobutori Jisan et le folklore japonais
Comme vous pouvez le constater en lisant lâhistoire, Kobutori Jisan comporte beaucoup dâĂ©lĂ©ments relatifs au folklore japonais. Câest le cas notamment des dĂ©mons (oni, éŹŒ) et des tengu (怩ç). On dĂ©crit les oni comme Ă©tant des monstres dotĂ©s de cornes et dâune grosse massue Ă pics. La couleur de leur peau varie selon les histoires, elle peut ĂȘtre rouge ou bleue. Les oni sont des monstres assez basiques de la mythologie japonaise.
Tandis que les tengu, eux, possĂšdent des ailes grĂące auxquelles ils peuvent voler. Ils se dĂ©marquent physiquement avec ces derniĂšres, mais Ă©galement avec leur grand nez. A lâinstar des oni, les tengu ont la peau rouge. Ils ne portent pas de massue mais possĂšdent des griffes pour attaquer leurs ennemis.
Hormis les rĂ©fĂ©rences Ă ces personnages, le rĂ©cit du conte japonais de Kobutori Jisan se dĂ©roule comme dâautres. En effet, dans certains contes japonais, le personnage sâen tire bien au dĂ©part, puis quelque chose de mal se dĂ©roule. Par exemple, Urashima Taro est heureux de rencontrer la princesse mais nâa pas conscience du temps qui passe rĂ©ellement.
Origine et étymologie de Kobutori Jisan
Lâorigine du conte japonais Kobutori Jisan remonte Ă plusieurs siĂšcles. Il ne sâagit pas de lâun des plus vieux, mais il est loin dâĂȘtre rĂ©cent. Cette histoire provient du recueil de contes Uji ShĆ«i Monogatari datant du XIIIe siĂšcle. Dâailleurs, la majoritĂ© (voir la totalitĂ©) des contes japonais proviennent de textes anciens comme le Kojiki (recueil expliquant la naissance du Japon).
En ce qui concerne l’Ă©tymologie du Kobutori Jisan, elle est trĂšs simple. Le mot kobutori (ăă¶ăšă) se traduit par « pois » ou « bosse », quelque chose proche de la tumeur. Quant Ă jiisan (çșăă), il dĂ©signe simplement le vieil homme. Ce qui nous donne la traduction suivante : « le vieil homme Ă la bosse ».
Conclusion
Le conte japonais Kobutori Jisan reste assez ancien mais plutÎt connu auprÚs des Japonais, en particulier les plus jeunes. Comme dans tous les contes traditionnels japonais, on retrouve bel et bien des éléments du folklore et de la mythologie. Pour en savoir plus sur les tengu et les oni, présents dans le récit, je vous invite à lire les articles. Il suffit de cliquer sur les boutons ci-dessous.




